Not a member yet?
Already a member?

How to say “out of”: Italian grammar lesson 102

Sign up for free to mark this post as completed.
Sign up for free to bookmark this post.
Sign up for free for a printer-friendly version.
ripeti con me grammar

To practice this grammar topic, take lesson


of the audio course “Ripeti con me!”

The preposition DA in Italian

The preposition da in Italian has a lot of different meanings and can be used in a wide variety of contexts. In this lesson, we will have a look at how to use da to say “out of” or “because of” in Italian. 

Remember, when followed by a definite article (il, lo, la, i, gli, le) and a noun,the preposition da joins onto the article, becoming one word. These are called preposizioni articolate. 

For the construction we will learn today, it is essential that you know these perfectly, so let’s review them:

da + il = dal
This is used with masculine singualar nouns.

Vado dal dottore.

I go to the doctor.

da + la = dalla
Dalla is used with feminine singlural nouns.

Vado dalla nonna.

I go to grandma’s place.

da + i = dai
This is used with masculine plural nouns that start with a consonant.

Vado dai miei nonni.

I go to my grandparents’ place.

da + gli = dagli
This is used with masculine plural nouns that start with a vowel or with “z”

Vado dagli zii.

I go to my uncles’.

da + le = dalle
Dalle is used with feminine plural nouns.

Vado dalle zie.

I go to my aunts’.

How to say “out of”

out of because of italian

So, once you know all the forms you will be using, let’s see how to say “out of” or “because of” in Italian. Here are some examples:

Mi sono addormentata dalla noia.

I fell asleep out of boredom.

Sto morendo dal caldo.

I am really hot. (Lit. I am dying because of the heat.)

As you can see in the examples above, in Italian we can explain the cause of something simply by using the preposition da and its derivates followed by a noun. 

Trema dal freddo.

She is shivering out of cold.

Ho pianto dalla rabbia.

I cried out of anger.

Other ways of saying “out of”

dal dalla italian

Of course, there are other ways of expressing the “cause” of something in Italian. So how do we know when to use the structure da+noun?

As you could see from the examples, this structure is mostly used with feelings and emotions that directly affect someone, like:

Sono quasi svenuta dalla paura.

I almost fainted because of the fright.

Si sta addormentando in piedi dalla stanchezza.

He’s falling asleep standing out of tiredness (because he’s really tired).

In other cases, to express a cause we can use other prepositions like per (for), per via di (due to), a causa di (because of), etc.

Sono triste per la sconfitta.

I am sad because of the defeat.

Non siamo andati per via della pioggia.

We did not go due to the rain.

Mi si è bloccato il telefono a causa del freddo.

My phone got stuck because of the cold.

To practice How to say “out of”: Italian grammar lesson 102, take lesson

of the audio course “Ripeti con me!”

Table of Contents

Leave a Reply

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on reddit

Get my free updates in your mailbox...

0 +
You can easily unsubscribe at any time.
stefano 1

Go premium


Join for free